m
AIDER À POUSSER
Une nuit, un homme est au lit avec sa femme lorsque la sonnette retentit. Il se retourne, regarde le réveil et constate qu'il est deux heures et demie. " Fiche-moi le camp ! " pense-t-il et il se retourne à nouveau. Sa femme lui tape alors sur l'épaule et lui dit : " Tu ne vas pas voir qui est à la porte ? " Il sort très difficilement du lit et descend. Il ouvre la porte d'entrée et là, il y a un inconnu qui demande : " Est-ce que vous pourriez m'aider à pousser par hasard ? " - Non, va-t-en ! il est deux heures et demie; j'étais dans mon lit en train de dormir. " dit l'homme en claquant la porte. Il remonte et raconte à sa femme ce qui s'est passé et elle lui dit : " Espèce de méchant égoïste ! Est-ce que tu te souviens encore de la nuit où nous étions en panne de voiture sous une pluie battante et où nous avons sorti un homme du lit pour nous aider à reprendre la route ? Qu'est-ce que tu as fait quand il a dit que nous devions ficher le camp ? " L'homme ressort alors du lit, s'habille, et descend. Il ouvre la porte et ne voit l'homme nulle part. " Eh, hallo, est-ce que l'on doit encore te pousser ? " Il entend une voix : " Oui, s'il vous plaît ! " Il ne voit toujours pas l'homme et crie : " Où es-tu ? " Et la voix de répondre : " Je suis assis ici, sur la balançoire ! "
HELPEN DUWEN
m
DANS LES SALONS DE L'HÔTEL MEURICE
RUE HOCHE À CALAIS,
PROPOSÉ PAR LE RESTAURANT
LA DILIGENCE
POUR EN SAVOIR PLUS :
http://salon-reception-mariage-calais.blogspot.com/
Mél : srmadlt@gmail.com
m
m
À PEINE MARIÉS ET DÉJÀ À BOIRE ET À MANGER !
Le jeune couple est marié depuis à peine quinze jours. Le jeune homme, encore et toujours très amoureux, a envie d'aller faire un tour et de revoir ses amis, alors, il dit à sa femme : " Ma chérie, je serai bientôt de retour. " - " Où vas-tu ? " demande sa femme. - " Je vais au café boire une petite bière, ma chérie. " - " Est-ce que tu veux une petite bière, mon prince ? " Ensuite, elle ouvre le frigidaire et lui montre 25 sortes différentes de bières venant de 12 pays différents: l'Allemagne, la Belgique, les Pays-Bas, la France, etc. L'homme ne sait pas quoi dire et la seule chose qui lui vient à l'esprit, c'est : " Oui ma chérie, mais dans ce café, ils ont de ces verres glacés. " Mais avant qu'il ait le temps de finir sa phrase, il est interrompu par sa femme : " Est-ce que tu veux un verre froid, mon trésor ? " Sur ce, elle sort du congélateur un énorme demi tout en tremblant de froid. Son époux la regarde avec le visage un peu blême : " Oui, mon trésor, mais au café, ils ont de ces petites friandises délicieusement croquantes. Tu remarqueras que je ne serai pas parti longtemps. Je serai bientôt de retour. Je te le promets, OK ? - " Est-ce que tu veux des friandises, mon trésor ? " Elle ouvre la porte du four et lui montre 15 variétés différentes de friandises : des ailes de poulets, des crevettes, du jambon fumé, etc... - " Mais, mon trésor,... au café,... tu sais, on dit des grossièretés, on y jure comme des charretiers, et encore plein de choses comme ça..." - " Alors, comme ça, tu veux entendre des grossièretés, mon trésor :
TU BOIS TA BIÈRE DE MES DEUX DANS TON VERRE DE M..DE ET TU TE LES BOUFFES TES PETITES FRIANDISES INNOCENTES, PARCE QUE TU NE VAS NULLE PART, COMPRIS ? "
NET GETROUWD ET REEDS IETS TE DRINKEN EN TE ETEN !
Het jonge koppel is net twee weken getrouwd. De man, nog steeds erg verliefd, heeft goesting om te gaan stappen en zijn vrienden terug te zien, dus zegt hij tegen zijn vrouw: "Schat, ik ben zo terug." -
m
LE CHEF À SON COLLÈGUE DE TRAVAIL : " J'AI DÉCIDÉ DE VOUS CONFIER PLUS DE RESPONSABILITÉ(S). À PARTIR D'AUJOURD'HUI, VOUS ÊTES RESPONSABLE DE TOUT CE QUI VA DE TRAVERS ! "
CHEF ZUM MITARBEITER : " ICH HABE BESCHLOSSEN, IHNEN MEHR VERANTWORTUNG ZU ÜBERTRAGEN. VON HEUTE AN SIND SIE FÜR ALLES VERANTWORTLICH, WAS SCHIEFLÄUFT.
Blague issue du site allemand http://witze.net
CLAUDE SEGARD SANGATTE BLERIOT
lafianceedusoleil le 06-01-2012 à 09:16:43 # (site)
Bonjour Claude,
extra comme petite histoire, je comprends le chef !
très bonne fin de semaine
Bisou
" L'ÉTAT NE DOIT PAS DEVENIR
UNE DÉCHARGE PARTICULIÈRE
POUR BANQUES TOXIQUES. "
Citation de Volker KAUDER ( 1949 - )
Homme politique allemand, membre de la CDU
( Source : WIRTSCHAFTSWOCHE )
|
m LE PASTEUR ET L'ÂNE.
Un matin, un Pasteur ouvre la porte de son église et y trouve un âne mort. Il ne sait pas trop ce qu'il doit faire et appelle alors le Maire pour lui demander de faire enlever l'animal." Réglez vos problèmes vous-même, " dit le Maire qui en vérité hait intensément le Pasteur. " De toute façon, c'est à vous qu'il revient d'enterrer les morts ! " - " C'est justement pour cela que je vous appelle, " dit le Pasteur, " d'après le dernier sacrement, je dois d'abord consulter la famille ! "
Pastoor en de ezel
m
SEEMANN, DEINE HEIMAT IST DAS MEER
GESUNGEN VON ANDREA BERG
Seemann, lass' das Träumen,
Denk' nicht an zu Haus'
Seemann,Wind und Wellen
Rufen dich hinaus.
Deine Heimat ist das Meer,
Deine Freunde sind die Sterne,
Über Rio und Shanghai,
Über Bali und Hawaii.
Deine Liebe ist dein Schiff,
Deine Sehnsucht ist die Ferne,
Und nur ihnen bist du treu,
Ein Leben lang.
Seemann, lass das Träumen,
Denke nicht an mich,
Seemann, denn die Fremde wartet
schon auf dich.
Deine Heimat ist das Meer,
Deine Freunde sind die Sterne,
Über Rio und Shanghai,
Über Bali und Hawaii.
Deine Liebe ist dein Schiff,
Deine Sehnsucht ist die Ferne,
Und nur ihnen bist du treu,
Ein Leben lang.
/////////
Deine Heimat ist das Meer,
Deine Freunde sind die Sterne,
Über Rio und Shanghai,
Über Bali und Hawaii.
Deine Liebe ist dein Schiff,
Deine Sehnsucht ist die Ferne,
Und nur ihnen bist du treu,
Ein Leben lang.
////////
Und nur ihnen bist du treu,
Ein Leben lang.
M
MARIN, TON FOYER, C'EST LA MER.
CHANTÉ PAR ANDREA BERG
Marin, arrête de rêver,
Ne pense pas à la maison,
Marin, le vent et les vagues
T'appellent pour sortir.
Ton foyer, c'est la mer,
Tes amis, ce sont les étoiles,
Au dessus de Rio et de Shangaï,
Au dessus de Bali et de Hawaï.
Ton amour, c'est ton bateau,
Ta nostalgie, c'est le lointain,
Et c'est seulement à eux que tu seras fidèle,
Toute ta vie.
Marin, arrête de rêver,
Ne pense pas à moi,
Marin, car le large
T'attend déjà.
Ton foyer, c'est la mer,
Tes amis, ce sont les étoiles,
Au dessus de Rio et de Shangaï,
Au dessus de Bali et de Hawaï.
Ton amour, c'est ton bateau,
Ta nostalgie, c'est le lointain,
Et c'est seulement à eux que tu seras fidèle,
Toute ta vie.
/////////
Ton foyer, c'est la mer,
Tes amis, ce sont les étoiles,
Au dessus de Rio et de Shangaï,
Au dessus de Bali et de Hawaï.
Ton amour, c'est ton bateau,
Ta nostalgie, c'est le lointain,
Et c'est seulement à eux que tu seras fidèle,
Toute ta vie.
////////
Et c'est seulement à eux que tu seras fidèle,
Toute ta vie.
CLAUDE SEGARD SANGATTE BLERIOT
PENDANT SA PREMIÈRE LEÇON DE CONDUITE, L'ÉLÈVE-CONDUCTEUR S'ÉNERVE : " CES IMBÉCILES DE PIÉTONS VIENNENT SANS ARRÊT MARCHER DEVANT LA VOITURE. " LE MONITEUR LE CALME ET LUI DIT : " BON, COMMENCEZ DONC PAR DESCENDRE DU TROTTOIR. "
WÄHREND DER ERSTEN FAHRSTUNDE ÄRGERT SICH DER FAHRANFÄNGER : " DIESE DOOFEN FUßGÄNGER LAUFEN MIR STÄNDIG VOR DAS AUTO. " DER FAHRLEHRER BERUHIGT IHN UND SAGT : " DANN FAHREN SIE DOCH ERST EINMAL VOM GEHWEG HERUNTER. "
Blague issue du site allemand http://witze.net
CLAUDE SEGARD SANGATTE BLERIOT
" PROFITONS DE LA VIE AUSSI LONGTEMPS
QUE NOUS NE LA COMPRENONS PAS. "
Citation de Kurt TUCHOLSKY ( 1890 - 1935 )
Journaliste et écrivain allemand ( Source : Dictionnaire des plus beaux proverbes et des plus belles citations. )
" LASST UNS DAS LEBEN GENIEßEN,
SOLANGE WIR ES NICHT BEGREIFEN. "
Zitat von Kurt TUCHOLSKY ( 1890 - 1935 )
deutscher Journalist und Schriftsteller.
( Quelle : Lexikon der schönsten
Sprichwörter und Zitate )
lafianceedusoleil le 03-01-2012 à 07:00:24 # (site)
hello,
très belle citation !
je te présente tous mes voeux pour la nouvelle année.
Que cette année 2012 soit pétillante de bonheur, de joies, de succès et une parfaite santé.
Bon mardi
bisou
MENTEUR, OU PAS DU TOUT MENTEUR ?
Un soir, un homme sort ses sacs poubelle. Au moment où il veut rentrer, sa voisine est penchée à sa fenêtre. " Hé, voisin, ça te dirait de venir boire tranquillement une bonne tasse de café ? " - " Très volontiers. " dit l'homme. Après deux tasses de café, l'homme s'apprête à rentrer chez lui. Mais la voisine lui demande de rester pour boire un petit remontant. " Très volontiers. " dit l'homme. Vers onze heures,et quelques remontants plus tard, l'homme pense qu'il est vraiment plus que temps de rentrer. La voisine, devenue hyper-lascive par les boissons, demande : " Tu n'as pas envie de faire un petit tour avec moi ? " -"Mais très volontiers. "Sitôt dit, sitôt fait. Entretemps, l'heure a tourné et il est déjà minuit et demie. " Bon, maintenant, je dois vraiment rentrer chez moi, sinon, je vais avoir des ennuis."dit l'homme. Mais j'ai encore une seule question : est-ce que tu aurais un crayon rouge pour moi ? " La femme, légèrement étonnée, fouille dans tous les tiroirs de toutes ses commodes jusqu'à ce qu'elle trouve enfin un crayon rouge. L'homme met le crayon derrière son oreille et rentre à la maison. La maison de cet homme est déjà plongée dans l'obscurité, alors, il enlève ses chaussures et monte les escaliers doucement. Tout à coup, les lumières s'allument et il voit sa femme debout en haut des escaliers. " Et où est-ce que tu étais ? " crie la femme à son mari. " Et bien, je vais tout t'avouer : j'ai bu une tasse de café chez la voisine, après, on a bu quelques remontants, et encore après, on a fait un petit tour ensemble." Sa femme regarde alors son oreille et dit : " Non, espèce de sale menteur, tu est allé jouer au bingo ! "
Leugenaar, of toch niet?
" LE SAVOIR
EST LA BONNE COMPRÉHENSION DES INFORMATIONS. "
Citation de Henning MANKELL ( 1948- )
Metteur en scène de théâtre et écrivain suédois.
( Source : FOCUS )
"Wissen ist das richtige Verständnis von Informationen.
"Zitat von Henning MANKELL ( 1948- ),
schwedischer Theaterregisseur & und Schriftsteller.
( Quelle : FOCUS )
en suédois :
m |
" Chaque matin quand il part au travail, notre voisin embrasse sa femme très passionnément. Pourquoi est-ce que toi, tu ne le fais jamais ? " demande la femme fortement vexée. Et le mari de répondre : " Pourquoi...!? Mais je la connais à peine cette femme ! "
Elke ochtend als hij naar zijn werk vertrekt kust onze buurman hartstochtelijk zijn vrouw. Waarom doe jij dat nooit ? " vraagt de vrouw sterk gepikeerd. Waarop de man antwoord : " Waarom...!? Ik ken dat mens amper.
Blague issue du site néerlandais :
Claude SEGARD SANGATTE BLERIOT
m
CI-DESSUS BONNE ANNÉE EN NÉERLANDAIS,
EN ALLEMAND ET EN ANGLAIS.
CI-APRÈS,
BONNE ANNÉE DANS DE NOMBREUSES LANGUES
AFRIKAANS | gelukkige nuwejaar / voorspoedige nuwejaar |
AKPOSSO | ilufio ètussé |
ALBANAIS | Gëzuar vitin e ri |
ALLEMAND | ein gutes neues Jahr / prost Neujahr |
ALSACIEN | e glëckliches nëies / güets nëies johr |
ANGLAIS | happy new year |
ARABE | عام سعيد (aam saiid) / sana saiida |
ARMÉNIEN | shnorhavor nor tari |
AZERI | yeni iliniz mubarek |
BAMBARA | aw ni san'kura / bonne année |
BAS-SAXON | gelükkig nyjaar |
BASQUE | urte berri on |
BENGALI | subho nababarsho |
BERBÈRE | asgwas amegas |
BETI | mbembe mbu |
BIÉLORUSSE | З новым годам (Z novym hodam) |
BIRMAN | |
BOBO | bonne année |
BOSNIAQUE | sretna nova godina |
BRETON | bloavezh mat / bloavez mad |
BULGARE | честита нова година (chestita nova godina) |
CANTONAIS | sun lin fi lok / kung hé fat tsoi |
CATALAN | bon any nou |
CHINOIS | xin nian kuai le / xin nian hao |
CORÉEN | seh heh bok mani bat uh seyo |
CORSE | pace e salute |
CRÉOLE ANTILLAIS | bon lanné |
CRÉOLE GUADELOUPÉEN | bonne année |
CRÉOLE GUYANAIS | bon nannen / bon lannen |
CRÉOLE HAITIEN | bònn ané |
CRÉOLE MARTINIQUAIS | bon lanné / bonanné |
CRÉOLE MAURICIEN | banané |
CRÉOLE RÉUNIONNAIS | bone-érèz ané |
CRÉOLE SEYCHELLOIS | mon swet zot la bonn anen |
CROATE | sretna nova godina |
DANOIS | godt nytår |
DARI | sale naw tabrik |
DOUALA | mbu mwa bwam |
ESPAGNOL | feliz año nuevo |
ESPÉRANTO | feliĉan novan jaron |
ESTONIEN | head uut aastat |
EWE | eƒé bé dzogbenyui nami |
FÉROÏEN | gott nýggjár |
FINNOIS | onnellista uutta vuotta |
FLAMAND | gelukkig nieuwjaar |
FRANÇAIS | bonne année |
FRANCIQUE LORRAIN | Proscht nei Johr / Beschte Wìnsch fer's neije Johr |
FRISON | lokkich neijier |
FRIOULAN | bon an |
GAÉLIQUE D'ÉCOSSE | bliadhna mhath ur |
GAÉLIQUE D'IRLANDE | ath bhliain faoi mhaise |
GALICIEN | feliz aninovo |
GALLO | Bónn anaèy |
GALLOIS | blwyddyn newydd dda |
GÉORGIEN | გილოცავთ ახალ წელს (gilocavt akhal tsels) |
GREC | kali chronia / kali xronia |
GUJARATI | sal mubarak / nootan varshabhinandan |
GUARANÍ | rogüerohory año nuévo-re |
HAWAIIEN | hauoli makahiki hou |
HÉBREU | שנה טובה (shana tova) |
HINDI | nav varsh ki subhkamna |
HMONG | nyob zoo xyoo tshiab |
HONGROIS | boldog új évet |
INDONÉSIEN | selamat tahun baru |
ISLANDAIS | farsælt komandi ár |
ITALIEN | felice anno nuovo, buon anno |
JAVANAIS | sugeng warsa enggal |
JAPONAIS | |
KABYLE | asseggas ameggaz |
KANNADA | hosa varshada shubhaashayagalu |
KAZAKH | zhana zhiliniz kutti bolsin |
KHMER | sur sdei chhnam thmei |
KINYARWANDA | umwaka mwiza |
KIRUNDI | umwaka mwiza |
KURDE | sala we ya nû pîroz be |
LANGUEDOCIEN (OCCITAN) | bona annada |
LAO | |
LATIN | felix sit annus novus |
LETTON | laimīgu Jauno gadu |
LIGURE | feliçe annu nœvu / feliçe anno nêuvo |
LINGALA | bonana / mbula ya sika elamu na tonbeli yo |
LITUANIEN | laimingų Naujųjų Metų |
LUXEMBOURGEOIS | e gudd neit Joër |
MACÉDONIEN | Среќна Нова Година (srekna nova godina) |
MALAIS | selamat tahun baru |
MALAYALAM | nava varsha ashamshagal |
MALGACHE | arahaba tratry ny taona |
MALTAIS | is-sena t-tajba |
MANGARÉVIEN | kia porotu te ano ou |
MAORI | kia hari te tau hou |
MARATHI | navin varshaachya hardik shubbheccha |
MOHAWK | ose:rase |
MONGOL | shine jiliin bayariin mend hurgeye (Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе) |
MORÉ | wênd na kô-d yuum-songo |
NDEBELE | umyaka omucha omuhle |
NÉERLANDAIS | gelukkig nieuwjaar |
NORVÉGIEN | godt nyttår |
OCCITAN | bona annada |
ORIYA | subha nababarsa / naba barsara hardika abhinandan |
OURDOU | naya saal mubarik |
OUZBEK | yangi yilingiz qutlug' bo'lsin |
PACHTO | nawe kaalmo mobarak sha |
PERSAN | سال نو مبارک (sâle no mobârak) |
POLONAIS | szczęśliwego nowego roku |
PORTUGAIS | feliz ano novo |
PROVENÇAL | bòna annada / bono annado (provençal rhodanien) |
PUNJABI | ਨਵੇਂ ਸਾਲ ਦੀਆਂ ਵਧਾਈਆਂ (nave saal deeyan vadhaiyaan) |
ROMANCHE | bun di bun onn |
ROMANI | baxtalo nevo bersh |
ROUMAIN | un an nou fericit / la mulţi ani |
RUSSE | С Новым Годом (S novim godom) |
SAMOAN | ia manuia le tausaga fou |
SANGO | nzoni fini ngou |
SARDE | bonu annu nou |
SERBE | srećna nova godina / Срећна нова година |
SHIMAORÉ | mwaha mwema |
SHONA | goredzva rakanaka |
SINDHI | nain saal joon wadhayoon |
SINHALA | suba aluth avuruddak vewa |
SLOVAQUE | šťastný nový rok |
SLOVÈNE | srečno novo leto |
SOBOTA | dobir leto |
SOMALI | sanad wanagsan |
SRANAN | wan bun nyun yari |
SUÉDOIS | gott nytt år |
SUISSE-ALLEMAND | es guets Nöis |
SWAHILI | mwaka mzuri / heri ya mwaka mpya |
TAGALOG | manigong bagong taon |
TAHITIEN | ia orana i te matahiti api |
TAMAZIGHT | assugas amegaz |
TAMOUL | iniya puthandu nalVazhthukkal |
TATAR | yaña yıl belän |
TCHÈQUE | šťastný nový rok |
TELUGU | నూతన సంవత్శర శుభాకాంక్షలు (nuthana samvathsara subhakankshalu) |
THAI | สวัสดีปีใหม่ (sawatdii pimaï) |
TIBÉTAIN | tashi delek / losar tashi delek |
TSHILUBA | tshidimu tshilenga |
TSWANA | itumelele ngwaga o mosha |
TULU | posa varshada shubashaya |
TURC | yeni yiliniz kutlu olsun |
TWENTS | gluk in'n tuk |
UDMURT | Vyľ Aren |
UKRAINIEN | Щасливого Нового Року / З Новим роком (Z novym rokom) |
VIETNAMIEN | Chúc Mừng Nǎm Mới / Cung Chúc Tân Niên / Cung Chúc Tân Xuân |
WALLON | ene boune anéye, ene boune sintéye |
WALLON (orthographe à betchfessîs) | bone annéye / bone annéye èt bone santéye |
WOLOF | dewenati |
XHOSA | nyak'omtsha |
YIDDISH | a gut yohr |
ZOULOU | unyaka omusha omuhle |
SOURCE : http://www.freelang.com
Claude SEGARD SANGATTE BLERIOT
Cliquez aussi sur JEAN SEGARD COURSES INFOS
SOUVENIRS, SOUVENIRS
UDO JÜRGENS : WARUM NUR, WARUM
GRAND PRIX EUROVISION 1964
Warum nur, warum muß alles vergeh'n ?
Oh...Warum nur, warum bleibt gar nichts besteh'n ?
Du gehst von mir, drehst dich nicht um ?
Gib mir die Antwort : Warum nur, warum ?
Warum nur, warum blüh'n Blumen so schön,
Oh...Wenn sie schon bald verblüh'n und vergeh'n ?
Ein Traum entflieht, die Stunden sind um !
Bitte gib mir die Antwort : Warum nur, warum ?
Oft hör ich dein Wort :
" Ewig bin ich Dein ! "
Ich hab' dir geglaubt,
Doch es war nur Schein !
Mmm...Warum nur, warum muß alles so sein ?
Oh...Warum nur, warum bin ich nun so allein ?
Bevor du gehst, dreh' einmal dich um !
Und dann gib mir die Antwort : Warum nur, warum ?
Warum ? Warum ?
Bevor du gehst, dreh' einmal dich um !
Und dann gib mir die Antwort : Warum nur, warum ?
Warum ? Warum ?
m
m
m
ILS RAPENT MAIS ILS NE DÉRAPENT PAS
ALEX'IMMEDIAT ET SKYZO'RIGINAL
PHOTO LA VOIX DU NORD CALAIS
La presse locale, aussi bien NORD LITTORAL, que LA VOIX DU NORD, a bien raison de mettre à l'honneur deux jeunes talents calaisiens que je suis allé voir hier soir. À juste titre, le public a été séduit par leur fraîcheur, leur sincérité. Vous pouvez encore les découvrir ce samedi soir à 19 heures ou à 20 heures au CHANNEL, Boulevard Gambetta à CALAIS.
TOUT LE PROGRAMME SUR
CLAUDE SEGARD SANGATTE BLERIOT
LE CIEL.
3 hommes, un Néerlandais, un Belge et un Allemand sont à la porte d'entrée du Ciel et Dieu leur dit qu'ils doivent monter cent marches pour pouvoir y entrer. À chaque pas, on te racontera une blague. Si tu ris, tu ne peux pas aller au Ciel.
Le Néerlandais essaie le premier, et après 35 blagues, il commence à rire.
Ensuite, c'est l'Allemand qui essaie. Il réussit à monter 60 marches, mais il se met quand même à rire.
Maintenant, c'est au tour du Belge. Il est à la 99è marche et Dieu lui dit qu'il n'a plus qu'une seule marche à monter avant de pouvoir entrer au Ciel.Tout à coup, le Belge se met à rire à gorge déployée. " Mais qu'est-ce qu'il ya ?! " demande Dieu. Le Belge, après avoir fini de rire, répond : " je comprends la première blague. "
De Hemel
Claude SEGARD SANGATTE BLERIOT
" EN TEMPS DE CRISE,
ON NE DEVRAIT PAS PORTER DE CRAVATE :
CELA RÉDUIT INUTILEMENT
L'ARRIVÉE DU SANG AU CERVEAU. "
Citation de Larence " Larry" Edward PAGE ( 1973 - )
Informaticien américain, Co-fondateur de Google
( Source : le journal allemand WIRTSCHAFTSWOCHE )
|
Claude SEGARD SANGATTE BLERIOT
PAROLES ET TRADUCTION DE
THERE'S SOMETHING IN THE WATER
BROOKE FRASER
IL Y A QUELQUE CHOSE DANS L'EAU
(= QUELQUE CHOSE D'ÉTRANGE
EST EN TRAIN DE SE PASSER )
Do do do do do do do do do do
I wear a demeanor made of bright
pretty things
What she wears, what she wears, what she wears
Birds
singing on my shoulder in harmony it seems
How they sing, how they
sing, how they sing
Give me nights of solitude, red wine just
a glass or two,
Recilined in a hammock on a balmy evening
I'll
pretend that its no thing
that’s skipping my heart when I think of
you
thinking of me babe I'm crazy over you
Aaah Aaah
Aaah
Theres something in the water, something in the water
Aaah
Aaah Aaah
There’s something in the water, that makes me love you
like –
I’ve got halo’s made of summer, rhythms made of
spring
What she wears, what she wears, what she wears
I got
crowns of words a woven each one a song to sing
Oh I sing, oh I
sing, oh I sing
Give me long days in the sun,
preludes to
the nights to come
Previews of the mornings laying in all
lazy
give me something fun to do like a life of loving you
kiss
me quick now baby I'm still crazy over you
Aaah Aaah
Aaah
Theres something in the water, something in the water
Aaah
Aaah Aaah
Theres something in the water that makes me love you
like I do
Oooh oooh oooh [x3]
Give me nights of
solitude, red wine just a glass or two,
give me something fun to
do
Aaah Aaah Aaah
Theres something in the water, something
in the water
Aaah Aaah Aaah
Theres something in the water that
makes me love you like I do
Aaah Aaah Aaah
Theres something
in the water, something in the water
Aaah Aaah Aaah
Theres
something in the water that makes me love you like I –
Do do
do do do do do
<p>Something in The Water from Brooke Fraser on Vimeo.</p><p>Something in The Water from Brooke Fraser on Vimeo.</p><p>Something in The Water from Brooke Fraser on Vimeo.</p>
<p>Something in The Water from Brooke Fraser on Vimeo.</p>
Comme ça, comme ça, comme ça,...
J'ai une allure faite de belles choses brillantes,
Ah mais qu'est-ce qu'elle porte ? ( 3X )
Des oiseaux chantant en harmonie sur mon épaule,
à ce qu'il semble;
Faut voir comment ils chantent ( 3X )
Donne-moi des nuits de solitude,
du vin rouge, juste un verre ou deux,
Allongée dans un hamac par une douce soirée,
Je vais faire comme si rien ne peut faire chavirer
mon coeur quand je pense à toi
en train de penser à moi, mon bébé, je suis folle de toi.
Aaah, Aaah, Aaah,
Il y a quelque chose dans l'eau ( 2X )
Aaah, Aaah, Aaah,
Il y a quelque chose dans l'eau
qui fait que je t'aime comme ( ça )...
J'ai des halos d'été, des rythmes de printemps
Ah mais qu'est-ce qu'elle porte ? ( 3X )
J'ai des couronnes de mots tissés
pour faire de chacun une chanson à chanter,
Oh je chante ( 3X )
Donne-moi de longues journées au soleil,
Préludes aux nuits à venir,
Aperçus des matinées allongée à paresser,
Donne-moi quelque chose d'amusant à faire,
comme une vie à t'aimer,
Embrasse-moi vite maintenant, mon bébé,
je suis toujours folle de toi.
Aaah Aaah Aaah,
Il y a quelque chose dans l'eau ( 2X )
Aaah Aaah Aaah
Il y aquelque chose dans l'eau qui fait que je t'aime comme ça
Oooh oooh oooh [x3]
Donne-moi des nuits de solitude,
du vin rouge, juste un verre ou deux,
donne-moi quelque chose d'amusant à faire
Aaah Aaah Aaah
Il y a quelque chose dans l'eau, quelque chose dans l'eau
Aaah Aaah Aaah
Il y a quelque chose dans l'eau qui fait que je t'aime comme ça
Aaah Aaah Aaah
Il y a quelque chose dans l'eau, quelque chose dans l'eau
Aaah Aaah Aaah
Il y a quelque chose dans l'eau qui fait que je t'aime comme ça–
Comme ça, comme ça, comme ça, ...
Claude SEGARD SANGATTE BLERIOT
m
CAFARD
Annette attrape un cafard et le met dans une petite boîte. Le lendemain, elle regarde dans sa petite boîte et le cafard n'y est plus. Le jour suivant, elle essaie encore une fois d'attraper un cafard. Elle réussit à nouveau ! À nouveau, elle le met dans une petite boîte. Le jour suivant, rebelote, le cafard a à nouveau disparu. Encore une journée après, il se passe la même chose, mais cette fois-ci, Annette en attrape deux. Elle les met à nouveau tous les deux dans une petite boîte. Le jour suivant, ils ont eux aussi disparu. Annette va prendre son petit déjeuner et ouvre le robinet. Qu'est-ce qui en sort ?
DE L'EAU !
TOR
Claude SEGARD SANGATTE BLERIOT
m
COMMUNIQUÉ:
LOUGUET PÊCHE BD CURIE A CALAIS
VOUS OFFRE LA TABLE DES MAREES 2012.
La maison LOUGUET pêche 54 Bd Curie à Calais – articles de pêche Mer-Rivière-Etang nous annonce que sa traditionnelle table des marées édition 2012 est disponible gratuitement comme les années précédentes pour le grand plaisir des nombreux amateurs de pêche du Calaisis et ils sont nombreux que ce soit à Calais, Coulogne, Marck, Les Attaques, Fréthun, Guînes, Hames-Boucres et Sangatte-Blériot-Plage bien entendu.entre autres. Pour vous y rendre : en venant de l'autoroute A 16, prendre la sortie 44 CALAIS-SAINT-PIERRE, après le rond-point, au feu à gauche. Le meilleur accueil vous est assuré.
Maison LOUGUET PÊCHE, 54, Bd Curie 62100 CALAIS.
Tél : 03.21.36.05.05 ou O9 75 86 7I I3......
E-Mail : louguet.peche@orange.fr
site : www.louguet-peche.com
PS : L'ANNUAIRE EST OFFERT
ET NE PEUT DONC ÊTRE REVENDU.
Claude SEGARD SANGATTE BLERIOT
Cliquez aussi sur JEAN SEGARD COURSES INFOS
m
INSCRIPTION SUR LES LISTES ÉLECTORALES
( RAPPEL )
L'inscription sur les listes électorales est obligatoire, stipule l'article L9 du Code Électoral. Pour pouvoir voter aux prochaines élections de 2012, Présidentielles et législatives par exemple, il faut être inscrit au plus tard le 31 décembre 2011. Cela concerne les personnes nouvellement arrivées dans une commune ou ayant déménagé au sein même de la commune et elles sont priées de se présenter en Mairie munies d'une pièce d'identité et d'un justificatif de domicile.
VOTER EST UN DROIT,
MAIS C'EST AUSSI UN DEVOIR, UN ACTE CITOYEN.
Claude SEGARD SANGATTE BLERIOT
Cliquez aussi sur JEAN SEGARD COURSES INFOS
" LÀ Où LA LANGUE S'ARRÊTE, COMMENCE LA MUSIQUE. "
E.T.A. HOFFMAN ( 1776 - 1822 )
Poète, compositeur et peintre allemand,
époque du romantisme tardif.
|
Claude SEGARD SANGATTE BLERIOT
Commentaires
lafianceedusoleil le 08-01-2012 à 10:07:00 # (site)
salut Claude,
excellente histoire, on ne s'attend pas à la fin du déroulement.
Extra !
très bonne jounrée de dimanche.
Ici temps maussade mais du soleil au coeur.
Kiss