UN PEU DE POESIE DANS CE MONDE DE BRUTES.
Mon coeur est comme le soleil.
Que tu m'aimes, je le savais,
Je l 'avais découvert depuis longtemps;
Mais lorsque tu me l'as avoué,
Cela m'a profondément effrayé.
Je suis allé volontiers dans les montagnes
Pour crier ma joie et chanter,
Je suis allé au bord de la mer et j'ai pleuré
Lorsque le soleil s'est couché.
Mon coeur est comme le soleil :
à regarder si flamboyante merveille,
Et dans un océan d'amour,
Il disparaît si grand et si beau.
Mein Herz ist wie die Sonne.
Dass Du mich liebst, das wusst' ich,
Ich hatte es längst entdeckt;
Doch als Du mir's gestanden,
Hat es mich tief erschreckt.
Ich stieg wohl auf die Berge
Und jubelte und sang,
Ich ging ans Meer und weinte
Beim Sonnenuntergang.
Mein Herz ist wie die Sonne,
So flammend anzusehn,
Und in ein Meer der Liebe
Versinkt es gross und schön.
Heinrich HEINE. Ecrivain allemand. ( 1797 -1856 ).
Une belle poésie allemande pas tellement connue que j'ai réussi
à traduire avec des rimes sans trahir le texte original.
CLAUDE SEGARD SANGATTE BLERIOT